2010年6月25日金曜日

sant Juan

水曜日はサン・フアンの日でした。 
El miercores fue el día de San Juan. 

特に祝日というわけでもない。 
No fue día de descanso. 

でも,一応お祭り。 
Pero exactamente fue la fiesta. 

宗教的な意味もあるらしいけど・・・知らない。 
El día tiene una razón religioso, pero no lo sé. 

要は一晩中ビーチで飲んで食べて騒げる日ということ。 
Lo más importante es que podemos beber, comer, y alborotarnos toda la noche. 

広大なビーチに集まった人数延べ10万人。。。 
El número de personas que juntan a la playa era cien mill... 

至る所でキャンプファイヤして飲んで食べて踊って喋って。 
Cada personas estaban haciendo las hogueras, bebiendo, comiendo, bailando, y hablando... 

私も仕事帰りに友達に拉致られました。 
Mi amiga me llevó cuando estaba volviendo a casa. 

ビーチ全体がディスコと化してました。 
El día la playa fue una discoteca grandisimo. 

そして夜の12時になったら,一斉に海に入って 
Luego, todos entran en el mar a medianoche, 

波を10回飛び越える。 
y se saltan diez olas. 

その後願い事を書いた紙を火で燃やすと願いが叶うらしい。 
Despues, queman un papel escrito un deseo. Si hace lo, se dice que el deseo se cumple. 

あとは朝まで,飲む,騒ぐ。 
Si termina lo, estan bebiendo, haciendo las hogueras. 

ちなみに病院は目の前にあって救急車も警察も大量に待機してます。 
Hay un hospital grande delante de la playa, y mochas policías y las ambulancias estaban bien preparado. 

ある意味安全? 
En un sentido, estaba seguro? 

眠くなったから私は2時には家に帰ったけど, 
Tenía sueño y volví a casa a las dos. 

他の人は・・・明るくなってから帰ったかな? 
Pero otras personas....no lo sé. Creo que volvieron por la mañana. 

次の日の学校には見事に人が来ませんでした。 
El día proximo, casi nadie venieron a la escuela. 

長期滞在古株組は全滅。。。 
Especialmente, la gente que estan el tiempo largo no venieron nadie...sólo yo? 

みんな自由。 
Todos estan libre! 

髪の毛が煙とタバコ臭い・・・ 
La causa de San Juan, mi pelo olió del cigarro y el humo todo el día. 

2010年6月20日日曜日

6/20

日記が消えた。。。 
めんどくさくなったのでマンスリーレポートの一部をコピペして改良します。 
少々お固い文章ですが勘弁してください。和訳の文章って気持ち悪い。 



Por fin, "targeta de estudiante" había terminado. Sin embargo tengo que aplicarlo otra vez para prolongar el período de validez, porque el va a expirar al fin de julio. Ahora estoy buscando la información para su aplicación. Aunque pregunté a la policía lo que tiene que hacer cuando recibí el NIE, no lo sabía. Todavía tengo tiempo suficiente antes del procedimiento, así que voy a preguntar en la otra oficina para las personas extranjeras en la próxima semana. 

やっと滞在許可書が出来上がりました。しかし,7/31で切れるので期限更新のためにも一度申請しなければなりません。今,それに必要な書類等の情報を収集しています。滞在許可書の受け取り時に警察に聞いたのですが,その人もよく知りませんでした。まだ申請するまでには余裕があるので,来週他の外国人事務局で聞いてみようと思います。 


Destde esta semana, voy a ir al instituto. El ambiente es mejor que la escuela. Por lo tanto, tres personas que trabajan en el instituto pueden hablar japonés un poco. Ellos dijeron que habían estudiado japonés o habían trabajado en Japón. Me sorprendió mucho porque la gente en Valencia no entiende Inglés mucho menos japonés. 

今週から少し会社に通っています。学校より環境的にも居心地がいいので。なによりも,日本語を少し話せるスペイン人が3人も。彼ら曰く,日本で働いたことがあったり,ここで日本を数年勉強しているとか。英語すらまともに通じないバレンシアでましてや日本語なんてびっくり。 


Por cierto, la copa del mundo del fútbol está abierto como usted sabe. España también está calentando, sin excepción. Cuando el equipo de España jugó con Suiza, yo también se animé con mis amigos en el bar. Aunque España perdió en el juego, he disfrutado de la atmósfera particular, y sobre todo he experimentado la pasión de los españoles. 

ところで,みなさんご存じのとおりワールドカップが開催されてますね。スペインも例外なく盛り上がってます。スペイン対スイス戦は学校の友達と一緒にバルで応援してました。残念ながらその試合は負けてしまいましたが,私はその独特な雰囲気を楽しみ,スペイン人のサッカーに対する情熱に触れることができました。 


今更ながら4月からの3カ月は観光ビザで外に出られたんじゃないかと考えてます。もう遅いけど。 
8月の2週目から3週間,またバカンスです。おそらくスペインから出られないので誰か遊びに来ませんか?

2010年6月12日土曜日

6/12

先週の日記に書いたとおり,企業訪問に行って来ました。 
Como escribí el diario de la semana pasada, visité el instituto. 

ビーチに行くときにいつも前を通ってるので今更感丸出し。 
No me parece partcular porque siempre paso por el furente del instituto cuando voy a la playa. 

今回だって,普通に学校帰りにジーンズで訪問。 
Esta vez, visité el con los pantalonen vaqueros cuando volví a la casa después de la escuela. 

一応,トップスにTシャツというのは回避した。 
Por pura formalidad, eludé llevar la camiseta. 

こっちでスーツの人を見かけるのは,会社の要人?って人ぐらい。 
No hay mucha gente que llevan traje, pero solo gente como el director. 

案の定,全く違和感なかった。 
Como me parece, eso no tiene la extrañeza. 

うちの派遣企業は大学内の技術コンサルタントもやってる研究所。 
El instituto está dentro de la universidad y no hace solo investigaciones pero introduce la tecnológica a otras compañías tambien. 

大学の研究室のような緩さと,締めに追われるビジネスマンが共存してる。 
Tiene el ambiente poco severo como instituto de universidad y el severo como tienen que respetar el término. 

そしてスーパーバイザーだと名乗って現れたのは3人! 
Y yo tengo tres supervisores. 

一人は,センターからの情報で名前が挙がってて実際に連絡取ってた人。たぶんこの人が研究所の責任者。 
El hombre estaba en la información de EU-centre y comunicó conmigo. Creo que él es director del instituto 

一人は,テクニカルディレクタ。技術的なことはこの人に聞けと。 
El otro hombre es director técnico. Se dijo que pude preguntar de la cosas técnicas. 

もう一人は,おそらく同僚さん。直接指示を仰ぐのはこの人だと思う。 
Creo que el último hombre es mi compañero. Él es mi supervisor directo. 

幸いなことに,バレンシアとは思えないぐらいこの人たち英語が話せる。 
Felizmente, ellos pueden hablar inglés como no estan en Valencia. 

しかもそんなにレベルが高くないので難なく理解できる。笑 
Además es muy fácil para entiender porque el nivel es no alto. 

自己紹介と,自分の大学での研究内容,今の状況を説明。 
Dije mi presentación y expliqué el tenor de mi investigación y la situación ahora. 

「選考したのがかなり前で,君のことよく覚えてなくてさ~」 
Me dijo "no he recordado musho sobre de tú porque lo decidé hace unos meses." 

ですよね。私も当時一生懸命読んだwebの内容はよく覚えてません。 
Yo tampoco. Yo no he recordado el tenor de la pagina web. 

聞いたのは以下のこと。 

・具体的に何をやってるか。 
・相手側の要求 
・いつから働き始めるか。 
・設備の説明 
・働き始める前にトレーニング課題をもらえるか。 

あとは,自分がやりたいことの主張。 
・開発部分は絡めるとして,マーケティング部分にも興味があること。 
・研修前にlinaxの使用に慣れるために通いたい。 
・どのプロジェクトに参加するかは研修が始まるまでに話を詰める。 

家探しは,すでに方法などの目処が立ってたから聞かなかった。 
No pregunté sobre de buscando el piso porque ya he conocido lo. 

結果的にはほぼ聞きいれてもらえた。 
Por fin, se casi accedió las cosas. 

出発前に東京で会ってたVinJの人が企業側に連絡入れてくれてたみたいで, 
Porque me parece que el miembro de VinJ que quedé antes de la salida informó a el instituto, 

話しはとってもスムーズでした。 
puse disctir sin dificultad. 

ということでまた来週遊びに行ってきます。 
Por eso voy a ir al instituto otra vez. 


※スペイン組の方々,綴り・文法の間違いを発見したらコメントお願いします。

2010年6月5日土曜日

6/5

今回はスペインの法律云々を少し。 
Esta vez escribo un poco de la ley española. 

といっても全然詳しくないけれど。 
Pero, yo no sé mucho. 

タイムリーな話として,この7月からバル内が全面禁煙になるそうな。 
Oportunamente, se dice que no pueden fumar en todos bares desde este julio. 

タバコ大嫌いなうちとしてはうれしい限り。 
Me lo alegro porque no me gustan nada los tabacos. 

うちの学校の美人ヘビースモーカー達はどうするんでしょう? 
¿Dónde fuman ellas guapas que fuman muchas en la escuela? 

もう一つはドラッグの話。 
La otra cosa es sobre de drogas. 

なんと,スペイン,ドラッグ所持は合法だそうです。 
Furídicamente, pueden tener drogas en España. 

でも使ったら逮捕だとか。 
Pero si usan las, se detenen. 

そんなの,持ってたら使うに決まってるやん!! 
Creo que usan absolutamente la droga si tienen ella. 

やっぱり聞いてみたら,使ってる人は多いみたい。 
Cuando pregunto, Se dice que mocha gente usa ellas. 

さっきすれ違った歩きたばこのおじさんの煙の中には実は・・・なんてことも 
Es posible que hay un droga en el fumo de un señor con que me he cruzado. 

「日本は持ってるだけで違法だよ」 
He dicho "En Japon, no podemos drogas furídicamente." 

って言ったら「その方が健康にいいよ!」だとさ。 
Se ha dicho "Es mejor saldable!" 

その程度の認識? 
No entiendo que inferior es el conosimiento. 

健康にいい悪いの問題じゃないよね? 
Creo que el problema no es si es mejor saldable o peor. 

毒されないように気をつけます。シャレにならん。 
Cuidame de que no se influen. 


さていつもの週末日記です。 
desde aquí es el diario normal del fin de semana. 

バレンシアではついに最高気温34度を記録しました。 
En Valencia la temperatura más alta llegó a marcar treinta y cuatro centígrados por fin. 

めっちゃ暑い!! 
Hace muchísimo calor!! 

夜は一応ちゃんと気温は下がってくれるので日本よりはマシか。 
Ella es mejor que la japonesa porque ella baja mucho por la noche. 

ただ・・うちの部屋には当然ながらエアコンも扇風機もなし。 
Pero, naturalmente no hay ni un aire acondicionado ni un ventilador en mí habitación. 

これで,7月乗りきれるのか不安。 
Me temo si puedo aguantar en julio o no. 

学校はやっと上のクラスに上がれるよ!! 
Ya puedo ir a la clase del nivel próximo! 

イェイ! 
¡Arriba! 

たぶん他の人よりもかなり進度は遅いけれど。 
Creo que yo aprendo más lenta que otra gente. 

また底辺からスタート。 
Empiezo desde la baja. 

やっと過去形がまともに使えるようになる。。。はず 
Ya puedo usar el pretérito correctamente. 

木曜日はMartin夫妻(先週の日記参照:VinJのOBさん夫妻)と買い物へ。 
Fuí a la compra con los señores Martin. 

彼らがなぜ平日の昼間に優雅に買い物に付き合ってくれるのかは謎。 
No sé ¿porqué ellos pueden ir a la conpra conmigo en día de días entre semana?. 

Martinは半学生やから自由な時間があるとして, 
Creo que Martin tiene alguno tiempo libre porque es como estudiante. 

Saraはフリーデザイナー?専業主婦? 
Sara es deseñadora o ama de casa? 

よくわからん。 
No sé musho. 

ただ,彼らと出かけると車で送ってくれるからめっちゃ楽^^; 
Pero es muy confortable para mí que salgo con ellos. Porque luego me levan a mi casa, 

メトロの通ってないエリアにも連れて行ってもらえるし。 
me llevan a los lugares que no hay una línea del metro, 

そして,終電を気にせずにすむ。 
y no necesito cuidar del metro último. 

会うたびに変な入れ知恵されるのと,隣でしっかりイチャつかれるのを流せばいい人たちです。 
Ellos son muy simpáticos excepto todas veces me dicen las cosas raros y entran en los mundo. 

やっと上司にメールを送りました。 
Ya mandé la carta de la cita a mi jefe. 

3日経っても返信がなかったので,再送したら若干の言い訳と共に30分で返ってきた。 
Se le Mandé otra vez porque él no replicaba hasta tres días. 
Así que replicó con una poca disculpa despues de 30 minutos. 

幸い上司には英語が通じる。 
Felizmente, mi jefe entiende inglés. 

Martin曰く,女の人にはシャイになる人らしい。。。 
Martin dice que él es tímido por mujer. 

こっちに来てからの経験からして,あり得ない。 
Creo que lo es falso por mi experiencia de aquí. 

それで,45歳独身?(Facebookより) 
En razón de lo, él tiene 45 años sin mujer?? 

Martinに「会社行くよ!」 
Cuando dije a Martin "Voy a ir tu compañía!" 

って言ったら「アポなんかとらなくてもいつでも来ればいいのに」 
él dijo "No necesitas la cita. pueden ir ahí cuando quieres." 

軽っ! 
¡Que fácil! 

上司より彼に連絡取って指示を仰ぐ方がいろいろスムーズに進む気がしてきた。 
Creo que la pregunta a Martin es mejor que suyo a jefe 

まだ当の上司本人には会ってないけど。 
Todavía no he quedado con él. 

来週の月曜日に会ってきます。 
Voy a quedar el lunes!