2011年8月2日火曜日

空耳あわぁ スペイン語編 ERROR de OÍDO

スペイン語聞いてると思わずニヤッとしてしまう単語が多々あります。
En español, hay muchas palabras como japonés.


基本的に母音が同じってところと日本人が微妙な子音の音の違いを聞き取れないってところが原因ですが、単語によっては結構とんでもない意味になってたりします。
Porque las vocales de español son igual que las de japonés y japonés no puede distinguir entre algunas consonantes. Unas palabras tiene el significado imprevisto en japonés.


知ってる限り挙げてみようと思います。
Voy a hacer la lista.




スペイン語   発音          本来の意味   日本語での意味
Español        Pronunciación    acepción         acepción en japonés


pan             パン                 パン               pan                       Esta es igual que japonés.
tabaco        タバコ               タバコ             tabaco                   Esta tambien.
casa           カサ                 家                  paraguas
blanco        ブランコ             白                  columpio
come(comer) コメ                食べる             arroz
taberna      タベルナ            居酒屋            ¡No coma!
chica          チカ                 女の子             subterráneo
vaca           バカ                 牝牛               tonto
ajo             アホ                 ニンニク          tonto
abogado      アボガド            弁護士            aguacate
cama          カマ                 ベッド              olla / hoz / gay
mata(matar) マタ                 殺す               otra vez
gamba         ガンバ             海老               Ánimo!
calamar       カラマル           イカ                enredarse
cara            カラ                 顔                  vacío / cáscara / desde
gala            ガラ                 装飾品            dibujo de ropa
vas (ir)        バス                行く                 autobús
cava           カバ                カバ(お酒)        hipopótamo
té              テ                    お茶                mano
mono          モノ                 サル                cosa / objeto
¡Qué mono!  ケ・モノ            かわいい!         bestia
A mí......       ア・ミ               私に                red
asa            アサ                取っ手              la mañana / lino
carta          カルタ             手紙                 el nombre de un juego japonés del año nuevo
coco           ココ                ココナッツ          aquí
joya            ホヤ               宝石                 ascidia
boro           ボロ                ホウ素              trapo
seco           セコ                乾いた              astuto
caso           カソ                場合                 despoblación




もっとあるとは思いますが、とりあえずこれくらいで。
Creo que hay más pero ya no recuerdo más.


18禁の言葉は自分で調べてください。意外とあります。(あえて訳しません。)

2011年6月12日日曜日

私って何教? ¿Qué es mi religión?

スペインにいたときに何度も聞かれたこの質問。
Cuando estaba en España, la gente me preguntaba esto muchas veces.


結論 日本人に聞くだけ無駄である。
Conclusión : Preguntárselo a un japonés es inútil.


もちろん真剣にある宗教を信じてる人もいる。
Por supuesto que alguien cree en una religión seriamente.


ここでは、あくまで私の考える一般論として話を進める。
Aquí, digo en general lo que pienso.




とりあえず、三大宗教の中で考えるとすれば、仏教だろう。
Antes que nada, si piensa en las 3 religiones más famosas, entre ellas está budismo.


その他の宗教はそもそも知らない。
No conocemos las otras religiones.


なぜか。
¿Por qué?


人を葬る形式は仏教だから。ただそれだけ。
Porque los funerales se hace por el ríto budista. Sólo esto.


そういえば、神道が宗教の一種だと最近知った。
A propósito, recientemente supe que sintoísmo es un tipo de religión.


でも、お祭りのときは神道だし、
Pero en las fiestas tradicionales, somos sintoístas.


クリスマスや結婚式のときはキリスト教徒だったりする。
En Navidad y en las bodas, somos cristianos.


そこに信仰心なんてのは存在しない。
No existe la devoción ahí.


単純にお祭りとして楽しみたいだけ。
Simplemente, queremos disfrutar de todo eso como fiesta.


あ、都合のいいお願いするときだけは神道かも。合格祈願とか。
Solamente cuando queremos pedir un favor egoísta como cuando queremos pasar un examen, somos sintoístas.


だいたい、たった一つの宗教しか信じちゃいけないって誰が決めた?
Ahora bien, ¿quién decidió lo que debe creer una religión?


ということで、タイトルの答えは・・・時と場合と気分によって変わる。
El fin, la repuesta del título es que mi religión cambia depende del tiempo, el caso y el estado.

2011年3月26日土曜日

日本帰国!He vuelto a Japon

Volvi a Japon el 23 de Marzo.
3月23日に日本に帰ってきました。

Lo siento por no he escrito el brog mucho tiempo.
長いことブログを書いていなくてすみません。
Estes 3 meses he preparado las maleta para volver a Japon y he escrito el final informe de Vulcanus y lo de ITI etc.
この3ヶ月、日本に帰るために荷物の準備をし、ヴルカヌスとITIの最終レポートを書いてました。そのほかにもいろいろ。。

Escribire sobre de la conclusion de Vulcanus luego.
ヴルカヌスに対しての総括はそのうちに書きます。

Al principio, quiero introducir un articulo de una revista.
それよりもはじめに、ある雑誌の記事を紹介します。

Creo que si tambien por un articlo bajo. Pruebo traduccirlo de japones.
自分も全く同意見だったので、必要部分だけ日本語からスペイン語に訳してみます。

Despues del terremoto grande, el medio de unos 600 fraceses que estudian en Japon volvieron a Francia.
..omision..
Se dice que todos los estudiantes que cubriba se sorprenderon la diferencia entre los medios de informacion japonesa y los europeos. En Francia los medios informan de la noticia extensamente para ganar la audiencia, y los japoneses lo informan con optimismo para evirtar el panico. Un estudiante que ha vuelto de Sendai dijo que probablemente la verdad esta entre de los dos.
<ORIGINAL>
【後ろ髪を引かれる思いで帰国したフランス人留学生たち】 大震災後、およそ600人とされる在日フランス人留学生の約半数が帰国した。両親の説得により帰国した彼らは、安堵している ものの、同時に日本の友人たちの 安否を気遣っており、「日本を離れるのは誰かを 見捨てるようでとても辛かった」と話している。また、取材した学生の全員が、日本と欧州のメディアが伝える内容の違いに驚いたと言う。フランスは視聴率を重視しているためか大げさに、そして日本はパニックを避けるためか、やや楽観した姿勢で臨んでいるように感じたとい う。おそらく真実はその2つのあいだに あるだろうと、仙台から戻ったある学生は話して いた。△ル・モンド(フランス)<クーリエのメルマガより>

2011年1月17日月曜日

1/16

今回こそ久しぶりにスペイン語訳つけます。 


やっと席お引越し!!! 
Ya mi silla cambió a otra habitación que están mis compañeros!!! 

上司の隣の特等席です。やったーーーー!! 
Está la vecina de mi jefe suya!! 

仲良くなったインターン生と離れるのはちょっと寂しいけどね。 
Echo de menos a una amiga que es estudiante de la practica. Ella queda la habitación anterior. 

たまに今の部屋の前を通りかかって手をフリフリしてくれる♪ 
Pero cuando algunas veces ella pasa delante de mi habitación, me agita la mano. 

最近の仕事はというと・・・・相変わらずカリカリscript書いてせっせと実験してます。 
Mi trabajo de ahora es ・・・ estoy escribiendo los scripts para unos experimentos. 

それがね・・・・上司の期待することとよく違ってるんだよね。未だに。 
Pero..... Muchas veces todavía lo que he echo y lo que espera mi jefe son distintos.... 

結果出て、まとめた書類作って出して上司に説明したら、 
Un resultado salió y escribí el documento para explicarlo a mi jefe y se lo salí. 

なぜか上司の頭にハテナが飛ぶっていうね。 
Cuando él lo lee, muchas preguntas sale en su cabeza.. 

どうやら、うまく通じてないらしい。 
Me parece que no entiendo mucho lo que dice él. 

これでも説明受けるときはしっかり確認してる(つもり)。 
Pero cuando él me explica algo, confirmo si lo entiendo correntamente. (creo..) 

うーーーーん。なぜ?? 
ummmmmmm.... Por qué???? 

そういえば言われたとおりにできてたことあるか?私。 
A propósito, he podido hacer correctamente lo que me dijo él???? 

うーーん。修行の道は長し。。。 
Me parece que el camino de practicar es todavía largo.... 

一昨日、うちの隣の部屋で今携わってる開発商品のデモビデオが流れてました。 
Antes de ayer, en la vecina de mi habitación el vidéo del producto que ahora estoy hacer el experimento fue estado viendo. 

たいして貢献してないけどなんか見ててうれしくなった。 
No tengo muchas relación con el producto, pero me alegré que lo viera. 


先月辺りから顔だけ知ってたドイツ人のおじ様がお昼に誘ってくれます。 
Del mes pasado, un alemán me invita a la comida. Conocía sólo su cara... 

この会社での経験上、きっと彼は研究者。。。 
De pienso con la experiencia de este instituto, me parece que él es investigador. 

ミュンヘン工科大学で博士とったんだーなんてことをおっしゃっておりました。 
Me dijo que cogió Ph.D en la universidad politecnica de Munchen.. 

いろいろ興味深い話が聞けて楽しかったんだけど、 
Lo que dijo él era muy interesante para mí. 

わからないことがひとつ。 
Pero tengo una cosa que no sé. 

なぜ彼は私に声をかけてきて、しきりに昼ごはんに誘うのか・・・ 
Por qué se dirige a mi y me invita a comida??? 

ふらーと誘いに来る彼に対して同室の同僚さんも??? 
Mis compañelos tambíen tenia la pregunta a él que venía mi habitación para invitarme 

「なんで一緒に仕事したことないのに知ってるの??」「私もわかんなくってさーははは」 
"Por qué tu sabes él que no has trabajado juntos?" "Yo tampoco no sé la razón..jajaja" 

一昨日もご飯食べに行って、海辺の居酒屋的お店でご飯おごってもらいました。ラッキー♪ 
Antes de ayer, también comimos juntos en la taberna cerca de la playa. QUE SUERTE! 

今週末でお母さんのためにドイツに帰ってまた2月末に戻ってくるかもしれないらしいので、 
Él dijo que volvió a Alemania para su madre y vendrá aquí otra vez en febrero. 

それまでランチはお預け。 
No vamos a comer juntos hasta entonces. 

たぶんうちの父親ぐらいの歳なんだけど、感覚的にはおじい・・・・・・・ 
Creo que él tiene los años como mi padre. Pero me parece más........ 

なんか孫を見るような目つきしてます。私、あなたの孫ですか??? 
Él me ve como su nieta. Soy tu nieta???? 


昨年末、Facebookでここの大学の学生の一人と知り合いました。 
El fin del año pasado, conocí un estudiante de aquí en Facebook. 

どうやら日本語を習いたいらしくて日本人を探してたとか。 
Se dijo que buscaba un japonés para aprender japonés. 

そして何を血迷ったか、適当にありふれた日本人名である私の名前を入れて検索したらしい。 
Y lo buscaba en Facebook con mi nombre que es popular como un nombre de japonesa. 

そしたら私のアカウントが一番上に出てきたから連絡したと。 
Entonces, salió mi cuenta en el primero y me contactó. 

Facebookって共通点のありそうな人から順番に表示されるから・・・・ 
Normalmente, Facebook sale las cuentas con el turno que parece que esta más cerca. 

会ってみたら、日本大好き&まぁよくしゃべる人で、なんとVulcanusに応募したいとか。。 
Yo quedé con él. Él habla la más de he conocido y le gusta mucho Japón. Se dice que quiere aplicar Vulcanus. 

・・・・・ネット社会って怖いですね・・・・世界って狭い・・・・ 
.....Tenía miedo a la sociedad de internet......El mundo es pequeño...... 

そんなこんなで週に数回、日本語の質問受付&うちのスペイン語ボキャブラリの向上に協力してもらってます。 
Entonces, algunas veces por semana, quedamos para contestar sus preguntas y mi vocabulario de castellano. 

最近、彼からお巻き寿司の作り方を教わりました。なんか・・・日本人として複雑な心境です。 
Recientemente, Él me ha enseñado como cocinar mak-zushi. Me parece un poco confusa.... 

そんな感じであったかーいバレンシアでのほほんとやってます。 
Paso bien en Valencia agradable. 

あんまりに居心地がいいので帰りたくないんですが・・・・・・仕事も探さないとね。。 
No quiero volver...... Pero tengo que buscar mi trabajo....

クリスマス休暇 Las vacaciones de navidad

NIE申請の後、クリスマスをウィーンで過ごすために23日の夕方バレンシアを出発。。。 
Después de solicitar el NIE, salí de Valencia para pasar la navidad en Vienna el 23.


ここからおかしかった。 
Desde aquí, estaba extraño algo.


さかのぼること4日前。 
Hace 4 diás,


1ヶ月前に予約した行きの航空チケットの予約番号を記載されたメールを紛失していることが発覚!

Me encontré el error que eliminé el mail del billete del avión, que hube reservado hace un més.


仲介サイトを通して予約したのでその仲介サイトのデータしか残ってなかった。 
Se quedaba sólo un mail de la web de intermediaria.

今考えるとそもそも航空会社のメールはなかったのか?? 
¿Originalmente, no existía el mail de la compañia de avión?

で再度取り直し。休暇をとるときNIEの申請も考慮して2日多めに取っていた。 
Compré el billete otra vez. Pedí las vacaciones más 2 días que las necesitaba para solicitar el NIE.

野宿覚悟だったから休憩日を考慮して。 
Para que me hacía a la idea de dormir al aire libre y el descanso.


この休憩が頭から抜けていた。本来24日出発のところを間違って23日のチケットを取得。 
No recordaba los días del descanso. cuando volví comprar el billete.  Tenía que comprar el billete del 24, pero realmente compré lo del 23.

気づいたのは・・・・・ 
Cuando noté el error,


ウィーンの空港!!!! 
Estaba en el aeropuerto en Vienna!!!


ほぼ同じ時間に到着して合流するはずのNちゃんがいない! 
No estaba mi amiga N que llegara ahí casi mismo tiempo.

迎えに来てくれるはずのHちゃんもいない! 
Tampoco no estaba otra amiga H que viniera a buscar a nosotras.


Nちゃんに連絡したら・・・彼女はまだスペイン。 
Cuando llamé a N, todavía estaba en España..


・・・当然です。ワタシが日にち間違ってるんだから。
Es natural. Porque me equivoqué la fecha. 

Hちゃんには連絡つかず・・・ 
No se puso al teléfono.

夜11時前の空港で途方に暮れる。。。 
No sabía qué hice en el aeropuerto a las 11 por la noche.

K氏に連絡してホステルを探してもらってとりあえずホステルで一晩。 
Le pedí a un amigo K que buscara un hostal y podía dormir en la cama.

夜中にお騒がせしました。。 
Dispénseme por haber le molestado.


さすがにこの時期のオーストリアで野宿は無理です。 
Es imposible dormir al aire libre ahora en Austria.

同室の気のいいメキシコ人2人組としゃべりつつ無事暖かいところで寝ました。 
Hablando con 2 mixicanas en la misma habitación, me acostaré en el lugar templado.

そういえばフロントの人無駄にかっこよかったな・・・・ 
Por cierto, la persona que estaba en la recepción fue guapo..

次の日の昼に無事合流。。 
Por la mañana del día siguente, quedé con los amigos.

買出し中に「バス炎上」なんていう不思議なSMSも受け取りつつ 
Cuando estabamos comprando las cosas de la cena, el amigo K recibió un SMS extraño de otro amigo, que dijo : se incendia el autobús...

夜には中間発表ぶりにみんなと再会! 
Volvimos a ver después de 4 meses.


閉店間際のクリスマスマーケットも堪能したし、きれいなイルミネーションも見れた。 
Estaba contenta del mercado de navidad y ví la iluminación bonita.

夜は鍋パーティ! 
Por la noche, hicimos la fiesta de Nabe.

こっち来て初めての鍋!ちゃんと豆腐が入ってる! 
Es la primera vez de venir a Europa. Tenía Tofu también!

それからは飲んでしゃべり寝て飲んで食べてしゃべって・・・・・・ 
Luego, bebiamos, hablabamos, dormimos, 
bebiamos, hablabamos ....


寝正月ならぬ寝クリスマス。 

雰囲気は・・・・・外で味わった!! 

その後、5日間のスイス観光。 

Después de eso, fuimos a Suiza por turismo.


雪メッチャ積もってた!見る景色すべて雪で真っ白って・・・初めてだったかも。 
La nieve alcanzaba mucho!! Toda la vista fue blanca.... Era primera experiencia..

行き先はチューリッヒ、ベルン、バーゼル。
Fuimos a Zurich, Bern y Basel.


途中でいろんな人が合流しては離れて、なかなか面白い旅でした。 
En el camino, unos amigos se justaron y se separaron.

ベルンでは2回もずっころんだしね。 
En Bern, me caí dos veces en la calle helada.

基本的に観光よりもバーゲン開始日にちょうど当たってショッピングばっかりしてたね。 
No haciamos turismo sino comprabamos. Es que el día fue el primer día de las rebajas.

時計も買ってしまった。。 
Compré un reloj..


その後、電車を乗り間違えたりもしつつなんとか次の目的地のスロベニアに到着。 
Subimos a otro tren, pero por fin llegamos a ljubljana del destino siguente.

さっむ! -10度!!!! 
Qué frío!!!!! La temperatura fue menos 10ºc!


なんやかんやで2度目のリュブリャナ。 
Ljubljana de segunda vez.


豪邸のU家にお世話になりました。詳しい写真はFacebookで。 
Estaba en la mansión de un amigo U.

Vulcanus生12人集合! 
Estaban 12 miembros de Vulcanus!

U家の台所はなぜか見知らぬ人が仕切ってました。 
En la cocina, estaba un japonés que no sabiamos..

でも彼の料理はとてもおいしかったです。 
Pero su comida fue muy buena.

肝心の新年のカウントダウン。町の広場まで間に合わないので走る走る!! 
Corremos al centro de la ciudad para entregar la cuenta atrás del año nuevo.

当然足の遅い私は途中ではぐれ。 
Como soy lenta corriendo, me perdí de ellos en el camino.


待ってくれてたF君と共にみんなと合流できぬまま新年を迎え、花火を見物。 
Ví los fuegos artificiales con un amigo F que me esperaba.

花火が終わると携帯を持ってなかったので合流するのを諦め、人の並に乗りさっさと帰宅。 
Como no teníamos los moviles, desistimos de justar con otros miembros y volvimos a la casa pronto.

鍵持ってなかったけど、居残りしてたK君が起きてて開けてもらえて無事家の中に。 
Aunque no teníamos la llave, pero pudimos entrar a la casa gracias a un amigo K.

次の日はスロベニアの鍾乳洞へ。 
El proximo día, fuimos a la cueva de estalactitas.

この鍾乳洞、奥までトロッコで行くんだけど、なかなかスリル満点。 
En la cueva de estalactitas, fuimos al fondo en vagoneta. La vagoneta es muy emocionante!

1月1日でイベントの日だったらしく中で劇や歌が聞けてよかった。 
Fue el 1 de enero. Por eso pudimos ver un teatro y una cancion.


最初・・・・よくできたロボットだねーって見てたら人間でした(汗) 
Al principio, veíamos a las personas como unos muñecos...帰りにメキシカン料理の店に行ってから帰宅。 
En el camino de volver, fuimos a un restaurante mexicano.
2日。この日は1日移動。すべては3日の仕事のために。 
El 2 de enero, me movía todo el día para trabajar desde el 3.

 早朝、まずはリュブリャナからバスでベネチアまで。 
Por la mañana temprano, debíamos ir a Venice en autobús.
このバスが・・・満席で乗れず。 

El autobús estaba lleno y no le pudimos subir.
しょうがないのでイタリアのトリエステという町までU氏に車で送ってもらいました。 
No había remedio, y el amigo U nos llevó en coche a Trieste en Italia.そこからベネチアに電車で行き、夜7時の飛行機までぶらぶら。 
Desde ahí, fuimos a Venice en tren y matabamos el tiempo hasta el avión de las 7 por la noche.そこで問題発生。飛行機の出発時間1時間遅れの表示!! 

Aquí ocurrió un problema. El avión tardó una hora...
実はその飛行機はマドリッド行き。そこから夜1時発の夜行バスで帰って次の日の早朝バレンシアに到着予定。 

El avión fue a Madrid. Fui a volver de ahí en el autobús de la una y llegar a Vspencia por próxima mañana.
飛行機到着時間から3時間後のバス。。。ヤバイ 
El autobús fue a salir después de 3 horas de la llegada del avión. ...結局飛行機は2時間以上遅れ、空港を出られたのはバス出発10分前w

Por fin, el avión tardó más de 2 horas. Podía salir del aeropuerto antes de 10 minutos de la salida del autobús. 

とりあえずぶっ飛ばしてもらったけど私のバスには間に合わず。 
El taxi se dió prisa, pero no podía llegar al tiempo.ネットに3時のバスがあったのをかすかに思い出して、 
Me recordaba que había otro autobús a las 3 en internet.ターミナルを教えてもらって、かすかな望みとともに移動。 
Me moví a la estación.
行ってみると・・・ターミナルのドアに鍵かかってる!! 
Llegué la estación, pero... la puerta estaba cerrado!!!前には人が10数人!バスの便あるのに!って言いながら。

Había más de 10 personas derante de la puerta, que estaban diciendo que había un autobús! 

3度目の野宿を覚悟しかけた時、中の警備員が気づいてくれて一応入れてもらえた。 
Cuando me dispuse a dormir al aire libre de tercera vez en la vida, los guardas nos notaron y pudimos entrar a la estaci:on.けど・・・・3時のバスは存在しないことが判明。ネットで買ったチケット持ってた人いたのに! 
Pero no existía el autobús de las 3... Aguien tenía el billete que hubo comprado en internet!それってありですか??? 

¿Eso puede ser??
その瞬間、3日の仕事は諦めました。 
El momento, Desisté el trabajo del 3.ターミナルの待合室で朝まで眠り・・・・7時のバスでバレンシアへ。 
Dormí en la estación hasta la mañana y salí a Valencia a las 7.上司への連絡は・・・家に着いてからしました。。。電話番号なんて知らないし・・・ 
Le llamé a mi jefe cuando llegué al piso. Es que no lo sabía su número..

行き帰りの旅路に関しては、びっくりするぐらいついてなかった旅行でした。

Tenía mala suerte en los caminos de ida y vuelta. 

でもみんなに再会できたのはとっても楽しかったです! 
Pero me alegraba quedar con mis amigos.初詣でおみくじひいたら絶対大凶な気がします。 
Si echara el Omikuji en ese momento, me saldría augurio de mala suerte.これで今年の不運を全部使い切って今年も1年いい年になるといいな! 
Agoté toda la mala suerte de este año y espero que tenga buen año.
ということで、 
Entonces,


遅ればせながら 
aunque es un poco tarde,
あけましておめでとうございます!!! 
FELIZ EL AÑO NUEVO!!!