2010年9月24日金曜日

9/24

もうすぐ、スペインに来て半年。 
早い。でもすごく密度の濃い半年でした。あと半年後に日本に帰って、その後またここに来ることがあればそのとき冷静でいられるか自信がない。それくらいいろんなことがあった。 
今週は、何かと日本語を話したり書いたりする機会が比較的多かった。 
やっぱり母国語の頭への浸透率は恐るべきものがある。心を動かされるものはやっぱり日本語が多いな。これが英語やスペイン語にまで広がればいいんだけど。 

今日はこんな話がしたいんじゃなくて、この1週間珍しくいろんなことがあったので記憶の新しいうちに書き留めておきます。 

スペイン語は時間のあるときに。 



月曜日 

会社で大撮影会がありました。 
金曜日に前取材してて写真だけ撮ってたから雑誌かと思ってたら、月曜日に来たのはビデオカメラでした。というか「また来週ね!」とは言ってたけど今日だと知らなかった・・・・ 
実は、何のための映像なのかわからずに撮影。次の日、同僚さんが 
「テレビに映ったから、有名人になったね!朝、誰かから声かけられた?」って言われて、 
えーーーーーー?そうだったの? 
あれ?会社のPVみたいなこと言ってなかったっけ? 
実際、出来上がったものは見てないし、未だになんだったのかよくわかりません。 

よくわからぬまま契約書のようなものにサインしたら 
髪型変えられ、化粧を超厚塗りされ演技指導までされるという不思議な体験しました。 

リスザルさんがいつもより長い説明をしているところをバッチリ撮られ、撮られながら私はシナリオも何もわからず。 
「そこは昨日も説明聞いたからわかってるよ?」って言ったら 
「それはわかってる。ええから聞いとけ。」 
と言われ、ハイソウデスカと聞いてただけ。 

シャイなリスザルさんが一番頑張ってたwそして後ろの同僚さんは例のごとく大爆笑w 


火曜日 

会社の帰りに迷ってそうな日本人夫婦がいたので、声をかけてみたら九大の工学部の退官された教授でした。 
次の日の学会の下見に来たのに場所がわからないらしく案内してあげたら、ご飯おごってくれた♪例のごとくバレンシアで人を店に連れて行くとパエリアなんだけど。好きなので気にしません。今やってる研究の助言から、人生の話までいろいろと語ってもらいました。世界は狭いです。福岡に帰ったら、お魚振舞ってくれるそうです。宗像まで行けば・・・ 


水曜日 

朝は、すでに愚痴った通りお役所通い。さすがにキレた。夜にラウラにも怒りをぶちまけて共感してもらったので、少し救われたけど。 
バレンシア大学の日本文化講座にお邪魔してきました。いわゆるサブカルの話から伝統芸能云々の話まで。タンデムの日本語講師さんからの誘いだったけど、行ってみて日本人から見てもなかなか勉強になりました。デフォルメなく意外とまともなことしゃべってました。 


木曜日 

リスザルさんのデータ待ちの間に、勝手に実験は第二段階へ。だって今日はヤツ来なかったし。もう1週間ぐらい待ってるんだけど・・・・な。昨日、「ウワーーーー」なんて叫んでたのでそっとしておきます。明日、なにしよ? 

金曜日 

最初のタンデムパートナー、マルティン夫妻が日本へ発つのでその送別会。会社の人もみんな一緒に行って騒いできます。 
Vamos a la botellon!!

2010年9月19日日曜日

9/18

ついに語学学校でできた友達がみーんな国へ帰ってしまいました。 
El fin, todos mis amigos de la escuela idioma volvieron a sus paises. 

うーん、残りは先生だけか・・・ 
ummmmm....... solamente los profesores quedan.... 

こっちの別れの季節は9月。 
La estación de despedida aquí es septiembre. 

季節的にも寂しくなるのに、それに重ねるってどういう神経してんだ? 
Otoño es desierto también pero ¿por qué ponelo a otoño? 

さて、隣の空いていた席に新入りさんが来ました。 
Bueno, el miembro nuevo vino a la silla vecina a mia. 

「シュワン、シュワン」言ってたのでポルトガル人だと思ってたらフランス人でした。 
Creía que él es portugués porque él decía "shuwan.. shuwan..", pero él fue francés. 

スペイン語しか話さない同僚さんが突然彼に合わせてフランス語をしゃべるからまたびっくり。 
Me sorprendí al escuchar que habló mi compañero francés con él. Porque he oido sólo su español.

たまにドイツ語も飛んでます。誰が何語話せるのか、はたまた何人なのか完全に不明。。。 
He oido alemán también. No lo sé ¿quién y qué idioma puede hablar? y ¿de donde es? 

とりあえず、いつものお茶のメンバーはみんな出身はバレンシアの模様。。。 
Se dice que todos miembros de la merienda son valencianos... 

部署で女一人、東洋人一人という浮きまくった存在で眉間にシワ寄せながら仕事してます。 
Ahora mujer y asiana en mi puesto es sóla yo. Estóy trabajando con fruncir el entrecejo. 


この週末は出かけたかったのにあいにくの雨です。 
QUería salir de casa en este fin de semana, pero está llovinedo. 

昨日は一晩中地響きのする雷が鳴ってました。 
Ayer tronó con un estruendo toda la noche. 

ついでにマリベルから風邪ももらったみたいなのでおとなしくしてます。 
Cogí unresfriado de Maribél y voy a descansar.

2010年9月14日火曜日

9/13

近所の御用達のATMが壊れました。 
すんごく不便です。 
復旧させる気あるんかな? 


そして、未だにイリーガルやってます。 
後1週間で通知が来なければ、再入国許可取るためにまたオフィスに行く羽目になります。 
プラス10€・・・ 
同じ国なのに滞在許可の費用がバルセロナの倍以上。。。。どういうことですか? 

2週間前に語学学校に申し込みメールを送ったのに未だに返信が来ません。まぁ向こうがその気なら別の手を探すので別にかまわないんだけど。 


とまぁこんな不満を抱えつつ、最近そんなこと全く気にならなくなった自分に驚き。 
他人に何かをお願いするときは、同時に他人に頼らなくていい別の解決方法も考えるようになった。 

良くも悪くも絶対的な信頼を置くってことはなくなったな。 

そんな調子でいると、すごく親切な人にも会ったり、思ったより仕事が早い人に当たったり。 
個人差がありすぎて感覚が未だつかめてません。 

ただ、こんなのらりくらりした空気は大好きです。 



今日は、椅子の交換会でした。古くてぼろぼろの椅子を新しいものへ。 
各自で自分の椅子を交換所に持っていって新しいのと交換してくるんだけど 
これがまた、みんなのテンションが異常に高い。 
私の目の前の長い通路をノリノリでキャスターつきの椅子に乗っかって滑っていく心はいつまでも少年の方々(20代から40代ぐらい)。 
社内のMLも 
「椅子が新しくなったよ!!!イェェェェェェイ!!」 
みたいなのがいっぱい。 
あまりに面白いので動画撮りたかったけど、あいにくカメラを持ってなかった>< 
座り心地を確かめて、背もたれを反らせすぎた不穏な音が至る所で響いてました。 

ちなみに私の椅子はきれいなのでそのまんま。 

頭の中で某K先生の「毎日楽しそうでええねぇ。。」 
という摩れた発言が蘇りました。

2010年9月12日日曜日

9/11

やっと、シーツに包まって寝ようかなと思える暑さになりました。 
Ya no hace mucho calor como quiero dormir con la sábana. 

少なくとも、会社から帰ってきたときにリビングに屍が転がってることはなくなった。 
Al menos, no he visto mis compañeras que estan dormiendo en la salón recientemente cuando vuelvo a casa. 

今更だけど、同居人の話を少し。 
Ya, voy a escribir sobre de mis compañeras. 

現在3人の大学生と一緒に住んでます。 
Ahora vivo con tres estudiantes de universidad. 

一人はつい数ヶ月前に卒業しましたが。 
Una se graduó hace unos meses. 

この子達がよくできた子達で・・・・言ってしまえばしっかり生活の面倒見てもらってます。 
Ellas son muy buenas...... Estoy al cuidado de ellas. 

<仲間その1> 

出身はマドリッド南部の小さな村。6月に大学を卒業して今、うちの会社と同じ建物にはいってる建築事務所でインターン中。 
Es de un pueblo pequeño en el sul de Madrid. Graduó de la universidad y está practicando en el estudio de arquitectura lo que está en el edificio mismo que mi instituto. 

同い年ということもあって、よく話します。夜はアメリカンコメディを見ながら仕事や上司の愚痴をしゃべる。彼女は英語。私はスペイン語。 
Tiene los años iguales que mio y hablamos mucho. Hablamos soble de las quejas de nuestros jefes o trabajas. Ella habla inglés y yo hablo español. 

毎週末、バルセロナから彼女の彼氏が来て居候してます。 
Todos los fines de semanas, su novio viene y está aquí. 


<仲間その2> 

出身はトレド近辺。おそらく1つ下。先週は大学の追試で1週間ほどいたけど、また実家に帰ったらしい。 
Es de cerca de Toledo. Parece que tiene los años que son menos un año que mio. Estuvo aquí una semana para presentarse al examen de recuperación. Ahora se dice que volvió a su casa. 

最近見ていない。 
No he visto recientemente. 

お掃除大好きのかなりの潔癖症。彼女がいると絶対に部屋は汚れません。 
Le gusta mucho linpiar y es la manía por la limpieza. Si ella está, las habitaciones no son sucias nunca. 

いいスペイン語の先生。というか子供に言葉を教えるお母さんみたい。 
Y es mi profesora de español como madre que enseña los idiomas a niño. 


<仲間その3> 

出身はバレンシア近郊。おそらく2,3歳下。3人の中で一番美人。 
Es cerca de Valencia. Creo que tenga los años que son menos unos años que mio. Es la más bella de tres. 

8月はまるっといなかったので、まだあんまり話したことない。 
No estaba en Agosto y todavía no hemos hablado mucho. 

よく中華料理のテイクアウトを買ってきて食べている。料理を作ってるところは・・・見たことないな。 
Muchas veces llega la comida de china. No he visto que está cocinando. 

週末には実家に帰っていません。(代わりに、マリベルの彼氏がいるので実質、住人の数は変化なし。) 
No está en el piso y vuelve a su casa todos los fines de semanas. (El numero de personas es igual porque el novio de Maribel viene aquí.) 

今は学校ないのに平日このピソに滞在してる理由は不明。 
Creo que ahora no hay su escuela. No lo sé porque ella está en este piso. 


そんな彼女たちと快適な生活送ってます。 
Vivo cómodamente con estas ellas. 

ルール las reglas 
・連絡事項は冷蔵庫にメモを貼り付ける。 
Si tiene algo para decir, pegar un mensaje en el frigorífico. 

・各種洗剤、水、牛乳は共同出資。 
Conpartir todos detergentes, agua, y leche. 

・掃除当番はちゃんと守ること。 
Respetar el turno de limpieza. 

・洗濯物は気づいた人が洗い、干して、取り込む。 
Alguien que darse cuenta lava, seca y recoge la ropa tendida. 

・何か生活に必要なものがあるときは、まず誰かに持ってるか聞いてみる(私ルール。意外となんとかなる)。 
Si quiero algo que necesito para mi vida, pregunto alguien si tienelo o no. (Es mi regra sóla. Normalmente alguien tienelo.) 

公共自転車(Valenbici)のカードを手に入れました。1年でデポジット18€で、毎回30分はタダです。 
Cogí la tarjeta de "Valenbisi". El depósito del año es 18 euros y treinta minutos del primero es gratuito. 

家と会社のそれぞれ目の前にスタンドがあるのでとっても便利。これで会社まで10分。 
Los estaciones estan delante de mi casa y compañia. Es muy cómodo. Tarda 10 minutos de mi casa a la compañia. 

緑色のお話の大好きな同僚を若干うっとおしく思いながら楽しくやってます。 
Mientras penso que mis compañeros que les gustan los chistes verdes son un poco desagradables, paso bien.