ラベル Español の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル Español の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2012年2月1日水曜日

El fin de moratoria




Por fin, presenté la tesis del máster. Es decir, termina la moratoria como la vida de estudiante. Ahora soy como Peter Pan. No quiero trabajar... jajaja

Prolongé el plazo de estudiante 3 años para estudiar más oficialmente. En el fondo quería ir a estudiar al extranjero y viajar más como mochilera. El motivo es que el trabajador japonés no tiene vacaciones tan largas como el español.

Por supuesto, estudiaba en serio (una excusa). Además trabajaba despúes de las clases para costearme los gastos de manutención y el precio de los viajes. En estos 3 años, he viajado dos veces a Europa y una vez a Taiwan. Descansé un año de la carrera y practiqué en un instituto valenciano con becaria. En contra de lo previsto, aprendí español. No esperaba que hablaría español ni escribiría mi diario en español.

Ahora han pasado 3 años después de la graduación de la universidad. Entonces, un compañero de clase cambió su trabajo y otra es mamá de un niño. Ellos están subiendo las escaleras de sus vidas con seguridad. Pero estoy contenta a mi elección. Es que los 3 años estaban llenos de muchas experiencias preciosas y me encontré con las personas que cambiaron mi vida.




No tema fracaso.
No escapes de lo que te hiere.
Puedes cambiar tu suerte, ¿no?
Vive en este mundo.
Mira este momento fijamente.
Cumple algo.
Necesitas sólo la voluntad para crear tu propio futuro.
Nadie puede marcar el paso de tu vida excepto tú.
No vacilar en dar el primer paso. 

2012年1月19日木曜日

El fin de moratoria モラトリアムの終焉



Por fin, presenté la tesis del máster. Es decir, termina la moratoria como la vida de estudiante. Ahora soy como Peter Pan. No quiero trabajar... jajaja

やっと修士論文を提出しました。学生というモラトリアムも終わりです。今はピーターパンシンドローム。。。。働きたくない。


Prolongé el plazo de estudiante 3 años para estudiar más oficialmente. En el fondo quería ir a estudiar al extranjero y viajar más como mochilera. El motivo es que el trabajador japonés no tiene vacaciones tan largas como el español.

表向きもっと勉強するために3年,学生期間延ばした。本当は留学したくて,もっとバックパッカーをしていたかったからだが。働き始めたらスペイン人のように長い休みは取れないしね。


Por supuesto, estudiaba en serio (una excusa). Además trabajaba despúes de las clases para costearme los gastos de manutención y el precio de los viajes. En estos 3 años, he viajado dos veces a Europa y una vez a Taiwan. Descansé un año de la carrera y practiqué en un instituto valenciano con becaria. En contra de lo previsto, aprendí español. No esperaba que hablaría español ni escribiría mi diario en español.

もちろんちゃんと勉強した(言い訳)。(旅行代稼ぐために)バイトもしてた。この3年間に2回ヨーロッパへ行き,台湾へも行った。1年休学してインターンもした。思いがけなくスペイン語も勉強した。まさかスペイン語を話し,こんな風に日記までスペイン語で書いているなんて思いもしなかった。


Ahora han pasado 3 años después de la graduación de la universidad. Entonces, un compañero de clase cambió su trabajo y otra es mamá de un niño. Ellos están subiendo las escaleras de sus vidas con seguridad. Pero estoy contenta a mi elección. Es que los 3 años estaban llenos de muchas experiencias preciosas y me encontré con las personas que cambiaron mi vida.

今,学部を卒業してから3年もたって,かつての同級生は1回目の転職をし,ある人は一児のママだ。彼らは着実に人生の階段を上っている。でも私は自分の選択に満足している。だって,この3年間で私は多くの貴重な経験をし,自分の人生を変える人たちにも出会ったから。


No tema fracaso.
失敗を恐れてはならない。
No escapes de lo que te hiere.
傷つくことから逃げない。
Puedes cambiar tu suerte, ¿no?
運命を変えるのも、ありじゃないか?
Vive en este mundo.
この世に生きる。
Mira este momento fijamente.
今を見つめる。
Cumple algo.
何かを果たす。
Necesitas sólo la voluntad para crear tu propio futuro.
必要なのは、自らの手で未来を創るその意志。
Nadie puede marcar el paso de tu vida excepto tú.
生きた証は、自分で刻んでいくしかない。
No vacilar en dar el primer paso.
迷わず、踏み出せ。

2011年8月2日火曜日

空耳あわぁ スペイン語編 ERROR de OÍDO

スペイン語聞いてると思わずニヤッとしてしまう単語が多々あります。
En español, hay muchas palabras como japonés.


基本的に母音が同じってところと日本人が微妙な子音の音の違いを聞き取れないってところが原因ですが、単語によっては結構とんでもない意味になってたりします。
Porque las vocales de español son igual que las de japonés y japonés no puede distinguir entre algunas consonantes. Unas palabras tiene el significado imprevisto en japonés.


知ってる限り挙げてみようと思います。
Voy a hacer la lista.




スペイン語   発音          本来の意味   日本語での意味
Español        Pronunciación    acepción         acepción en japonés


pan             パン                 パン               pan                       Esta es igual que japonés.
tabaco        タバコ               タバコ             tabaco                   Esta tambien.
casa           カサ                 家                  paraguas
blanco        ブランコ             白                  columpio
come(comer) コメ                食べる             arroz
taberna      タベルナ            居酒屋            ¡No coma!
chica          チカ                 女の子             subterráneo
vaca           バカ                 牝牛               tonto
ajo             アホ                 ニンニク          tonto
abogado      アボガド            弁護士            aguacate
cama          カマ                 ベッド              olla / hoz / gay
mata(matar) マタ                 殺す               otra vez
gamba         ガンバ             海老               Ánimo!
calamar       カラマル           イカ                enredarse
cara            カラ                 顔                  vacío / cáscara / desde
gala            ガラ                 装飾品            dibujo de ropa
vas (ir)        バス                行く                 autobús
cava           カバ                カバ(お酒)        hipopótamo
té              テ                    お茶                mano
mono          モノ                 サル                cosa / objeto
¡Qué mono!  ケ・モノ            かわいい!         bestia
A mí......       ア・ミ               私に                red
asa            アサ                取っ手              la mañana / lino
carta          カルタ             手紙                 el nombre de un juego japonés del año nuevo
coco           ココ                ココナッツ          aquí
joya            ホヤ               宝石                 ascidia
boro           ボロ                ホウ素              trapo
seco           セコ                乾いた              astuto
caso           カソ                場合                 despoblación




もっとあるとは思いますが、とりあえずこれくらいで。
Creo que hay más pero ya no recuerdo más.


18禁の言葉は自分で調べてください。意外とあります。(あえて訳しません。)