2010年8月21日土曜日

8/21

第二のバカンスと同時にバレンシアを飛び出していつの間にか2週間。 
Cuando los segundos vacaciones empezaron, salí de Valencia y dos semanas pasó. 

そろそろ現実に戻ろうと思います。 
Voy a volver a la realidad. 

といってもまだ休みは1週間あります。 
Pero yo tengo otras vacaciones de una semana. 

課題があまりにわからなかったのでこっそりダルマさんを書いて机に残したメモを日本通の上司が解読してくれることを若干期待してます。 
Mi tarea estaba demasiado difici para solover por sí sola, entonces quiedela con la "daruma" en el escritorio. Espero que mi jefe quien sabe muchas cosas de Japón entende la ilusutración. 

とりあえず、与えられた論文が残り2つあるのでその読み込み。 
Ahora tengo que leer dos estudios. 

滞在許可書の受理状況の把握(まだ下りてないのです。不法滞在♪)。 
Conozer la situación peresente de mi visado nuevo en aplicando. 

新たなタンデムとの約束。 
La promesa con la intercambia nueva. 

トマティーナ。 
La tomatina. 

家具の買出し。 
ir de compra del mueble. 

意外とやることあります。 
Tengo muchas cosas para hacer más lo que pensaba. 



それにしてもVISA....VISA.....VISA..... 
A propósito de eso, visado visado.....visado. 

いつまでかかるんでしょう? 
¿Cuanto tiempo tarda el procedimiento? 

補足までに申請したのは6月末です。 
Aplicelo en el fin de junio. 

8月中に受理されないとぶっちゃけ中間発表に行けません。(行けるけど別の許可が必要) 
Si los documentos no es aceptado en agosto, no podré ir a la relación provisional. 

初回と同じ手順を踏むなら受理されてから発行までに40日・・・・ 
Si el procedimiento es igual que el visado primero, tarde 40 días para entrar en vigencia. 

マルゲの権力発動か? 
Necesito la autoridad de Marge? 

あぁメンドクサ(ボソッ) 
Que complicado.....

0 件のコメント:

コメントを投稿